45 posts tagged “ebisu”
雑誌の立ち読み あーんど 無断コピー、良く無いです!
と言いながらも、あまりに良いのでちょっとだけ。
世界中の広告だけを集めた雑誌ですな。載せてもらうのには費用はかからない、と。
って、中国人が読んだら怒りそうな....怒らないよね、きっと。Submissions are free of charge - so even a freelance Chinese graphic artist has a chance of being
featured in Lürzer's Archive.
恵比寿で働くOLさんの話題になってるらしいレストランに行ってみた。名前は「野菜の台所」。まんまやん。
ニュースにもなってんのね。
いきなりエントランスが野菜の売り場?みたいになってて驚くけど、そのままズンズン進むとレストランに入る。
普通にランチがあるんだけど、ここのサラダバーというか生野菜を自分で選んでポリポリ食べるのが最高に美味しい。
今度は夜に行ってみたい。
しかし窓際の席はカーテンのたぐいが無いので、夏はツライかも。実際に大汗かいてランチ食べてるおじさんたちが居てちょっと可哀想だった。
おススメします。場所は、恵比寿のボーリング場があった跡地に建った新しいオフィスビルの1F。
ぐるなびはこちら。
こないだの金曜日に前の職場の同僚のもうすぐお誕生日のパーティをやったのだった。
もうすぐってのはつまり、最近あまり聞かない「出来ちゃった婚」だったので、
結婚出来た
しかも子供が出来た
なんて普通はいっこでもなかなか、なんてことをやってのけたそのことを例の中国のPCメーカーのOB/OGでお祝いをしたわけだ。
あんまり書かないけど、写真を撮っておいたのでランチネタでも。
こないだまで(お互い)スゲーツライ(Butツマンナイ)仕事で有名な某中国資本のPCメーカーを辞めたと思ったら、出来ちゃった婚、もとい「授かり婚」でいまは妊婦さんの元同僚と恵比寿はガーデンプレイスの脇にある三田村ってとこに行ってみた。
ぐるなびはここ。
「I'll always love you」っていう絵本を見つけてからちょっと思った。
英語でいうところの「Love」ってヤツは日本語では「愛する」って普通に訳すんだけど、どーにも違和感がある。この日本語訳の「だいすき」ってやつもほんのちょっとだけ違う気がしてた。
で、前にいとうしんすけ先生のカウンセリングで
「Loveってのは日本語では「愛する」っていいますが、どっちかというと「大事に思う」ぐらいのほうがすっと馴染む」
みたいなことを言われてましてですね、あ〜この絵本の「Love」も
「いつもずっと大事に心の中で想ってるよ」
っていうほうがすっと馴染むなぁ。だいたい小学生ぐらいで「愛する」っていう抽象的な概念は出てこないよなぁ、と自分を振り返ってみてそう思う。「だいすき」も相手よりも自分のほうに重点があるみたいで、ちと違和感。
だいすきな相手と一緒にいることがうれしい、だからそんな時間を、相手を大切にしたい、そういうのを「大事だな」って思う。
いわゆる「I love you, I need you, I want you」っていう主体が、つまり「I(アイ)」っていう単語がないと成り立たない英語とは違うんだなと思う。日本語って主語が無くても意味が通じる。これってとてもイイなぁ。
ということで土曜の朝のチラシ裏メモ、でした。